Keine exakte Übersetzung gefunden für دون موافقة مسبقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون موافقة مسبقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Plusieurs paiements avaient été effectués sans approbation préalable.
    وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
  • i) Un fonctionnaire en congé de maladie ne doit pas quitter la région de son lieu d'affectation sans l'autorisation préalable du Secrétaire général.
    (ط) يتعين ألا يغادر الموظف، أثناء إجازته المرضية، مركز العمل دون موافقة مسبقة من الأمين العام.
  • Par erreur, 35 articles de M. T. ont été affichés sur le site sans avoir été revus et corrigés et sans l'accord préalable de Mme Frevert.
    خطأً بوضع 35 مقالاً على الموقع الشبكي في صيغة غير مُحررة ودون الموافقة المسبقة للسيدة فريفيرت.
  • c) Les informations échangées ne peuvent être communiquées à personne d'autre sans l'autorisation préalable de l'État qui les a fournies.
    (ج) لا يُكشف عن المعلومات المتبادلة لأي شخص أخر دون موافقة مسبقة من الدولة التي قدمت تلك المعلومات.
  • Lorsque les époux sont mariés sous le régime de la communauté des biens, la même procédure s'applique aux maris : ils ne peuvent pas prendre de décision sans l'accord préalable de leur épouse.
    والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة: لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته.
  • Il convient de noter que les concessions minières déjà accordées sur les terres des communautés autochtones, notamment à Ratanakiri, Preah Vihear et dans d'autres provinces, l'ont été sans l'accord préalable des peuples autochtones.
    وجدير بالذكر أن امتيازات التعدين الحالية في أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعتي راتاناكيري، وبريا فيهير، ومقاطعات أخرى قد صدرت دون موافقة مسبقة من جانب الشعوب الأصلية.
  • Par ailleurs, on a estimé qu'il fallait poursuivre le débat sur certaines questions comme la durée de la session de la Première Commission : jusqu'où faut-il s'efforcer d'adopter les résolutions par consensus? Faut-il privilégier certaines questions?
    ولن يكون من المقبول تحديد مسألة الدورية بالنسبة للنظر في أي قرار أو مقرر دون موافقة مسبقة من الجهات المشتركة في تقديمه.
  • C'est pourquoi les objections à effet super maximum n'ont pas leur place en droit international car elles imposeraient à un État des obligations conventionnelles sans son consentement préalable.
    وهذا هو السبب في أن الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى غير جائزة في القانون الدولي، فهي قد تفرض على دولة ما التزامات اتفاقية دون موافقة مسبقة منها.
  • Il recommande aussi que le Bureau obtienne du Secrétaire général adjoint à la gestion une approbation générale pour les comptes bancaires qui avaient été ouverts sans autorisation préalable et désigne officiellement les personnes qui seront chargées de la garde de la petite caisse en Indonésie et à Sri Lanka.
    ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا.
  • La République de Slovénie a récemment répondu aux questionnaires de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. Les organisations en question ayant classé secrets tous ces rapports, la Slovénie ne peut les communiquer sans avoir reçu leur consentement préalable.
    قدمت جمهورية سلوفينيا مؤخرا ردودا على استبيانات موجهة من الاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي ومنظمات دولية أخرى، وجميعها تقارير مصنفة كوثائق سرية من جانب المنظمات ذات الصلة، ومن ثم، لا تستطيع سلوفينيا تقديم هذه الردود دون موافقة مسبقة من تلك المنظمات.